seems of of them has a wrong name:
RPG Tsukuru 3
RPG Tsukuuru 4 (Disc 1) (RPG Tsukuuru)
RPG Tsukuuru 4 (Disc 2) (Character Tsukuuru)
and is it ok that
RPG Tsukuuru 4 (Disc 1) (RPG Tsukuuru Disc) EDC - Yes
and
RPG Tsukuuru 4 (Disc 2) (Character Tsukuuru Disc) EDC - No
?
up!
The Japanese title is "RPG ツクール", pronounced like "RPG zu-cool".
So, "RPG Tsukuuru" is better in sounds, but, it should be written as "RPG Tsukuru".
It's standard to remove the later vowel when 2 vowels are piled up.
It's just like we write "Toukyou" as Tokyo, "Ousaka" as Osaka.
It's standard to remove the later vowel when 2 vowels are piled up.
What? Do you mean that?
for example, 東京(とうきょう, pronounced like とーきょー) is not normally spelled as "Toukyou".
But, we spell it as Tokyo , Tōkyō or Tôkyô, which we remove u after o from the hiragana spell; "Toukyou"
To remove a vowel after a vowel is standard in japanese romanization.
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%95%B7% … 3%E7%AC%A6
In this case, we remove u after u, RPG Tsukuuru.
"RPG Tsukuru", "RPG Tsukūru", and "RPG Tsukûru" are the correct spell.
But, û and ū are rarely used on computer scene.
So, "RPG Tsukuru" is fine.
We have to fix many title, when we follow that you say.
and what about EDC?