1 (edited by fuzzball 2017-05-18 10:24:56)

Topic: [PSX] title fix

Hissatsu Pachinko Station Puchi: Nanashi-tte Nani??
http://redump.org/disc/42370/

Nanasy tte (or Nanasy-tte)

similar case: http://redump.org/disc/36600/

Re: [PSX] title fix

Are you sure it should be written as "Nanasy"? Isn't it a case like "Mitsubishi" or "Bishi-Bashi", when we write as "shi", but read as "si"("sy")?

3 (edited by fuzzball 2017-05-18 18:04:38)

Re: [PSX] title fix

F1ReB4LL wrote:

Are you sure it should be written as "Nanasy"? Isn't it a case like "Mitsubishi" or "Bishi-Bashi", when we write as "shi", but read as "si"("sy")?

NANA$¥ = NANASY = ナナシー = Nanashii (romanize)
https://s23.postimg.org/xey9cxkob/nanasy.jpg

Re: [PSX] title fix

OK, makes sense.

http://redump.org/discs/quicksearch/pachitte/ -- "Pachi tte", then?

5 (edited by fuzzball 2017-05-19 01:17:25)

Re: [PSX] title fix

F1ReB4LL wrote:

http://redump.org/discs/quicksearch/pachitte/ -- "Pachi tte", then?

I think this is a different case.


Kitty the Kool! Kabuki de Tanoshiku Odotte Ne!!
http://redump.org/disc/19108/

SuperLite 1500 Series: Mawatte Mucho!
http://redump.org/disc/12407/

and Pachitte Chonmage

These should be one word.


By the way, Chonmage -> Chommage