<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title><![CDATA[Redump Forum — Need help in romanization]]></title>
		<link>http://forum.redump.org/topic/3579/need-help-in-romanization/</link>
		<atom:link href="http://forum.redump.org/feed/rss/topic/3579/" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<description><![CDATA[The most recent posts in Need help in romanization.]]></description>
		<lastBuildDate>Thu, 10 Dec 2009 21:06:29 +0000</lastBuildDate>
		<generator>PunBB 1.4.4</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Need help in romanization]]></title>
			<link>http://forum.redump.org/post/22352/#p22352</link>
			<description><![CDATA[<p>1. Feieria (romaji), faeria (eng).<br />2. My wild guess would be that it is a shortening for the &quot;Special selection&quot; (best of, compilation?). Transformed into specisel/supeshiseru inside the minds of oriental people. Saw somewhere a videodisk cover containing this word, which gave me the same impression about its title-content connection.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (AzureKite)]]></author>
			<pubDate>Thu, 10 Dec 2009 21:06:29 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.redump.org/post/22352/#p22352</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Need help in romanization]]></title>
			<link>http://forum.redump.org/post/22217/#p22217</link>
			<description><![CDATA[<p><a href="http://www.toseciso.org/scans/2912_disc.jpg">http://www.toseciso.org/scans/2912_disc.jpg</a></p><p>For me, フェイエリア is &quot;fe i e ri a&quot; and the closest meaningful word is &quot;feeria&quot;<br /></p><div class="quotebox"><blockquote><p>feeria (-ía) n 1. fairyland: 2. [Theat.] fairy play, spectacular play</p></blockquote></div><p>The game itself takes place in a fantasy medieval world, so this word fits the title for me, but gigadeath insists on &quot;Fhey Area&quot;, which is written on the side of the box (like it&#039;s written &quot;KISUISYOUDENSETU ASUTARU&quot; on the side of the Saturn&#039;s Astal box, so makes no sense at all). Any other ideas, how to name this properly?<br />----</p><p>And one more q: a disc title for the 3rd Saturn &quot;3x3 Eyes&quot; CD is &quot;スペシセル ＣＤ―ＲＯＭ&quot;, unable to properly translate/romanize it, sounds like &quot;su pe shi se ru CD-ROM&quot; - &quot;Super CD-ROM CD-ROM&quot;???</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (F1ReB4LL)]]></author>
			<pubDate>Mon, 30 Nov 2009 14:37:04 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.redump.org/post/22217/#p22217</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Need help in romanization]]></title>
			<link>http://forum.redump.org/post/11684/#p11684</link>
			<description><![CDATA[<p>Please, translate &quot;Taikenban&quot;. What is meen? Demo Version or somthing like this?</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Rocket)]]></author>
			<pubDate>Mon, 25 Aug 2008 23:43:06 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.redump.org/post/11684/#p11684</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Need help in romanization]]></title>
			<link>http://forum.redump.org/post/11679/#p11679</link>
			<description><![CDATA[<p>thanks a lot. I think this is correct:<br />Miru Drama kara, Yaru Drama e. - Yarudora - Yukiwari no Hana &amp; Sampaguita (Taikenban).<br />please, write the alt name.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (nrl_quaker)]]></author>
			<pubDate>Mon, 25 Aug 2008 08:25:39 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.redump.org/post/11679/#p11679</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Need help in romanization]]></title>
			<link>http://forum.redump.org/post/11677/#p11677</link>
			<description><![CDATA[<p>center: Miru Drama kara, Yaru Drama e. - Yarudora</p><div class="quotebox"><cite>nrl_quaker wrote:</cite><blockquote><p>(Taikenbans)</p></blockquote></div><p>I think &#039;s&#039; isn&#039;t necessary.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (fuzzball)]]></author>
			<pubDate>Mon, 25 Aug 2008 08:08:39 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.redump.org/post/11677/#p11677</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Need help in romanization]]></title>
			<link>http://forum.redump.org/post/11671/#p11671</link>
			<description><![CDATA[<p>thanks for help, <strong>fuzzball</strong><br />in the center it says in kana Yarudora. I think it&#039;s a part of title. may be the name have to be something like this <br />Yarudora - Yukiwari no Hana &amp; Sampaguita (Taikenbans)?</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (nrl_quaker)]]></author>
			<pubDate>Mon, 25 Aug 2008 06:21:34 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.redump.org/post/11671/#p11671</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Need help in romanization]]></title>
			<link>http://forum.redump.org/post/11668/#p11668</link>
			<description><![CDATA[<p>Yukiwari no Hana (Taikenban)<br />Sampaguita (Taikenban)</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (fuzzball)]]></author>
			<pubDate>Mon, 25 Aug 2008 02:00:40 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.redump.org/post/11668/#p11668</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Need help in romanization]]></title>
			<link>http://forum.redump.org/post/11666/#p11666</link>
			<description><![CDATA[<p>please help to romanize this title:</p><p><a href="http://img181.imageshack.us/my.php?image=yarudoraseriesyukiwarintd3.jpg"><span class="postimg"><img src="http://img181.imageshack.us/img181/5840/yarudoraseriesyukiwarintd3.th.jpg" alt="http://img181.imageshack.us/img181/5840/yarudoraseriesyukiwarintd3.th.jpg" /></span></a></p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (nrl_quaker)]]></author>
			<pubDate>Sun, 24 Aug 2008 17:51:02 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.redump.org/post/11666/#p11666</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
